VIDEO NAGUAKE UNA COMUNIDAD DE BASE INDÍGENA
NAGUAKE: AN INDIGENOUS BASE COMMUNITY
Our community needs Your support. Nuestra comunidad necesita Su Apoyo.
UNA COMUNIDAD TAINA-JÍBARA
A TAINO-JÍBARO COMMUNITY
A TAINO-JÍBARO COMMUNITY
Naguake-Boriken es la primera organización de base comunitaria dedicada a la conservación, protección y manejo de la herencia natural y cultural en la región este y este central de Boriken. Desde sus comienzos, nuestra organización ha estado enfocada en la creación de programas comunitarios-escolares que resaltan nuestras tradiciones, valores, y costumbres ancestrales. Nuestros programas están reconstruyendo nuestra identidad etno-histórica cultural. Actualmente estamos participando en programas de mejoramiento comunitario que incluye: co-manejo de recursos de tierra, agua y bosques; preparación comunitaria, seguridad alimentaria, reavivamiento cultural-lingüístico, entre otros. Naguake-Boriken ha concentrado sus esfuerzos en el empoderamiento comunitario y la creación de comunidades autogestionadas y sostenibles. Estas comunidades forman la base de nuestra organización.
Las imágenes en esta página son un macrocosmos de nuestra comunidad. Aquí podrán conocer nuestros programas de reeducación indígena, tradiciones indígenas, y nuestras luchas para lograr la justicia cultural en la reclamación de nuestro patrimonio indígena. Le damos la bienvenida y esperamos que visite Comunidad Naguake pronto - la primera comunidad de base taina-jíbara en Borikén. Bomatum-Taino-ti.
Naguake-Boriken is the first Indigenous Organization dedicated to the preservation, protection and management of the natural and cultural heritage of eastern and east central Boriken (Puerto Rico). Since its incipient stages, our organization has been involved in community improvement based on Taino indigenous traditions, customs, values and knowledge. Our school-community programs are reconstructing our culture, ancestral language, and indigenous identity. We are currently implementing community-school improvement programs that include: community preparedness, food security, co-management of our lands, water and forest resources, among others. Our organization has concentrated its efforts in community empowerment and the creation of sustainable and self managed communities. These communities form the base of our organization.
The images below are a microcosm of our indigenous base community, indigenous reeducation programs, indigenous traditions, and our struggles to achieve cultural justice in reclaiming our indigenous heritage. We invite you to visit our sites that appear on the top of this page. We welcome you and hope you will visit Naguake Community soon - the first Taino-Jíbaro base community in Boriken. Bomatum-Taino-ti.
Las imágenes en esta página son un macrocosmos de nuestra comunidad. Aquí podrán conocer nuestros programas de reeducación indígena, tradiciones indígenas, y nuestras luchas para lograr la justicia cultural en la reclamación de nuestro patrimonio indígena. Le damos la bienvenida y esperamos que visite Comunidad Naguake pronto - la primera comunidad de base taina-jíbara en Borikén. Bomatum-Taino-ti.
Naguake-Boriken is the first Indigenous Organization dedicated to the preservation, protection and management of the natural and cultural heritage of eastern and east central Boriken (Puerto Rico). Since its incipient stages, our organization has been involved in community improvement based on Taino indigenous traditions, customs, values and knowledge. Our school-community programs are reconstructing our culture, ancestral language, and indigenous identity. We are currently implementing community-school improvement programs that include: community preparedness, food security, co-management of our lands, water and forest resources, among others. Our organization has concentrated its efforts in community empowerment and the creation of sustainable and self managed communities. These communities form the base of our organization.
The images below are a microcosm of our indigenous base community, indigenous reeducation programs, indigenous traditions, and our struggles to achieve cultural justice in reclaiming our indigenous heritage. We invite you to visit our sites that appear on the top of this page. We welcome you and hope you will visit Naguake Community soon - the first Taino-Jíbaro base community in Boriken. Bomatum-Taino-ti.
Hechos 2:44-47:
Todos los creyentes vivían unidos y tenían todo en común; vendían sus posesiones y sus bienes y repartían el precio entre todos, según la necesidad de cada uno.
Comunidad Naguake se compone de un grupo de personas que comparten una etnohistoria y cultura en común. En particular comparten una herencia trietnica (europeo, africana, indígena). Sin embargo, el componente indígena, evidenciado a través de estudios genéticos de ADNmt es el que reclamamos. Al igual que nuestros antepasados, nuestra comunidad tiene el objeto de llevar una vida en común, basado en la auto sustentabilidad y la colaboración.
Sin embargo, una verdadera colaboración de todos para el bien común no se podrá lograr si no se posee la íntima convicción de que todos somos miembros de una gran familia. Una gran familia que tiene como cabeza a nuestro Dios Creador cuya fuerza sobrenatural nos llena de bendiciones. No basta con poseer el marcador genético indígena para sentirse parte de Naguake...necesitamos a nuestro Dios Creador como fuerza incitante y aglutinante.
VISITE NUESTROS VIDEOS EN YOUTUBE / VISIT OUR VIDEOS ON YOUTUBE
NATIVIDAD TAINA - TAINO NATIVITY 2015
Visita al Territorio Kalinago Noviembre 2015 / Visit to the Kalinago Territory November 2015
Talleres de Artesania en Naguake / Crafts Workshops in Naguake
DONATION DRIVE FOR THE KALINAGO
DONACIONES PARA LOS KALINAGO
En la clase de Wandali (3er Grado) los estudiantes aprenden sobe los símbolos patrios (bandera, escudo, himno) de Naguake. Septiembre 2015.
En Wandali's 3rd Grade class students learn about the patriotic symbols of Naguake (flag, seal, hymn). September 2015.
Tropical Storm Erika devastated Dominica on August 28th, 2015. Naguake Community organized a donation drive to help our Kalinago Indigenous brothers/sisters impacted by the storm.
Tormenta Tropical Erika devasto a Dominica el 28 de agosto, 2015. La Comunidad Naguake se movilizo para ayudar nuestros hermanos Kalinagos que fueron impactados por la tormenta.
NUESTRO PASADO TAÍNO-JÍBARO / OUR TAÍNO-JÍBARO PAST
Lamento Jíbaro. La canción habla de nuestro pasado jíbaro, cuando más del 90 por-ciento de los boricuas vivían en los campos. Es un lamento de lo que éramos y lo que somos. Es una añoranza por lo que perdimos en el transcurso de la rápida modernización y el progreso ilusivo. Aun estamos añorando ese pasado y sufriendo las consecuencias de ese desenfrenado progreso. Un progreso producto de políticos insensatos que nunca tomaron en cuenta los daños irreparables que le causarían a nuestro pueblo. Tenemos buenas casas, mejoras en salud, malls llenos de personas comprando cosas, carreteras llenas de autos, etc. Pero también tenemos uno de los índices mas alto en mundo de drogadicción y criminalidad, personas con retos mentales, políticos inescrupulosos que se han robado los clavos de Santa Cruz...que le han robado a nuestra futura generación. Tenemos una población severamente dividida por colores políticos y dogmas religiosas. Quiero vivir en una Boriken verdaderamente unida llena de valores humanos, éticos, morales y espirituales. Quiero volver a los valores de nuestros antepasados y estimular la práctica diaria de estos valores, tanto en los adultos como en los niños(as) y jóvenes. Para lograrlo no necesitamos vivir en una casa de yagua o dormir en una hamaca…nos basta con saber que tenemos profundas raíces culturales en ese pasado y que podemos resucitarlas.
Estudiantes del Programa Escuelas en Naguake aprenden, no solo la letra y entonación de la canción, sino su significado social, cultural, e histórico.
Students in the Schools in Naguake Program not only learn the songs words and intonation, but also its social, cultural and historical significance.
Students in the Schools in Naguake Program not only learn the songs words and intonation, but also its social, cultural and historical significance.
Smithsonian Institute Visits Naguake / La Smithsonian Visita a Naguake
Smithsonian Institute Research Team in Naguake - August 18-19 2015 Equipo de Estudio del Instituto Smithsonian en Naguake 18-19 de Agosto
CONCIERTO DE SAN JUAN
24 de Junio 2015
Catedral de San Juan
San Juan, PR
El Concierto de San Juan marca un hito en la historia del movimiento indígena en Puerto Rico, y en la Comunidad Naguake en particular. Por primera vez una comunidad que reclama su herencia e identidad indígena presenta los areitos (bailes tradicionales) ante el clero de la Santa Iglesia Católica - en la Catedral de San Juan. Por primera vez, en mas de 490 años, se escucho nuestro lenguaje ancestral taíno en el altar de la Catedral de San Juan.
La Catedral de San Juan Bautista, ubicada dentro de la ciudad amurallada del Viejo San Juan, es la segunda catedral más antigua del hemisferio occidental, su construcción de estilo neoclásico data de 1529.
Para ese periodo la población indígena de Boriken aun era numerosa. El proceso de mestizaje fue incrementando; dando lugar al "pardo" o una persona mestizada entre europeo e indígena. Fueron los indígenas puros y los pardos que los arijunas utilizaron como mano de obra en la construcción de
la catedral.
Hasta el 24 de junio de 2015, nunca en la historia de la Catedral se había escuchado nuestro lenguaje indígena y areitos ancestrales. La Comunidad Naguake hizo historia ese día. Con nuestra presencia en la catedral cumplimos con nuestra misión de difundir nuestra herencia e identidad
indígena en cada rincón de Boriken.
GRUPO DE AREITO NAGUAKE
Nuestros ancestros tainos rememoraban su pasado a través de canciones y bailes conocidos como areitos. El primer areito esta dedicado a la mujer. Los integrantes de este areito son de la Región Este de la isla y están bajo la dirección de las Profesoras: Rosana González, Nelly Molina, e Idrissa De Jesús.
La coreografía de los areitos se realizan al ritmo de mayoacanes, maracas, fotutos, y ocarinas. Es importante recalcar que estos areitos llevan un ritmo cadencioso y elegante; integrando lo moderno con lo ancestral. Una verdadera obra cultural de excelencia en donde se perpetua nuestra herencia taina.
Integrantes del Areito:
Yania Mendoza
Wilnelys Rodríguez
Sandra Lee Santos
Glorycel Pomales
Johanen Arroyo
Edel Núñez
El segundo areito esta dedicado a dos animales que figuran en las legendas tainas: el guaraguao y la maja (serpiente). La primera parte del areitos es alusivo al refran taino-jibaro: te conozco guaraguao de la pata que cojea. Y en la segunda parte el guaraguao se convierte en una gran serpiente o maja. Esta transformación de humano, pájaro a serpiente forma parte de la Legenda de Kukulcan de los Mayas. Los Tainos poseían un fuerte marcador genético meso-americano; y muy probable conocian la leyenda de Kukulcan.
Los integrantes del Areito Guaraguao-Serpiente:
Geralyne – Guanacoa
Genny - Guabahei
Brayan - Aqueybana
Genesis - Baguamari
Natalie - Anaheike
Yashira – Tayamari
Juan- Guatibiri
Carolina - Mayaku
Andrea - Anacaona
24 de Junio 2015
Catedral de San Juan
San Juan, PR
El Concierto de San Juan marca un hito en la historia del movimiento indígena en Puerto Rico, y en la Comunidad Naguake en particular. Por primera vez una comunidad que reclama su herencia e identidad indígena presenta los areitos (bailes tradicionales) ante el clero de la Santa Iglesia Católica - en la Catedral de San Juan. Por primera vez, en mas de 490 años, se escucho nuestro lenguaje ancestral taíno en el altar de la Catedral de San Juan.
La Catedral de San Juan Bautista, ubicada dentro de la ciudad amurallada del Viejo San Juan, es la segunda catedral más antigua del hemisferio occidental, su construcción de estilo neoclásico data de 1529.
Para ese periodo la población indígena de Boriken aun era numerosa. El proceso de mestizaje fue incrementando; dando lugar al "pardo" o una persona mestizada entre europeo e indígena. Fueron los indígenas puros y los pardos que los arijunas utilizaron como mano de obra en la construcción de
la catedral.
Hasta el 24 de junio de 2015, nunca en la historia de la Catedral se había escuchado nuestro lenguaje indígena y areitos ancestrales. La Comunidad Naguake hizo historia ese día. Con nuestra presencia en la catedral cumplimos con nuestra misión de difundir nuestra herencia e identidad
indígena en cada rincón de Boriken.
GRUPO DE AREITO NAGUAKE
Nuestros ancestros tainos rememoraban su pasado a través de canciones y bailes conocidos como areitos. El primer areito esta dedicado a la mujer. Los integrantes de este areito son de la Región Este de la isla y están bajo la dirección de las Profesoras: Rosana González, Nelly Molina, e Idrissa De Jesús.
La coreografía de los areitos se realizan al ritmo de mayoacanes, maracas, fotutos, y ocarinas. Es importante recalcar que estos areitos llevan un ritmo cadencioso y elegante; integrando lo moderno con lo ancestral. Una verdadera obra cultural de excelencia en donde se perpetua nuestra herencia taina.
Integrantes del Areito:
Yania Mendoza
Wilnelys Rodríguez
Sandra Lee Santos
Glorycel Pomales
Johanen Arroyo
Edel Núñez
El segundo areito esta dedicado a dos animales que figuran en las legendas tainas: el guaraguao y la maja (serpiente). La primera parte del areitos es alusivo al refran taino-jibaro: te conozco guaraguao de la pata que cojea. Y en la segunda parte el guaraguao se convierte en una gran serpiente o maja. Esta transformación de humano, pájaro a serpiente forma parte de la Legenda de Kukulcan de los Mayas. Los Tainos poseían un fuerte marcador genético meso-americano; y muy probable conocian la leyenda de Kukulcan.
Los integrantes del Areito Guaraguao-Serpiente:
Geralyne – Guanacoa
Genny - Guabahei
Brayan - Aqueybana
Genesis - Baguamari
Natalie - Anaheike
Yashira – Tayamari
Juan- Guatibiri
Carolina - Mayaku
Andrea - Anacaona
GRUPO NAGUAKE - AREITO HIARO
Este areito es dedicado a la mujer (hiaro). La coreografía de los areitos se realizan al ritmo de mayoacanes, maracas, fotutos, y ocarinas. Es importante recalcar que estos areitos llevan un ritmo cadencioso y elegante; integrando lo moderno con lo ancestral. Una verdadera obra cultural de excelencia en donde se perpetúa nuestra herencia taina.
NAGUAKE - AREITO HIARO
This areito is dedicated to women. The choreography of the areitos are accompanied by mayoacanes, maracas, fotutos, and ocarinas. Important to note, these areitos carry an elegant rhythm; which integrates the modern and the ancestral. A real cultural work of excellence where our Taino heritage is perpetuated.
Este areito es dedicado a la mujer (hiaro). La coreografía de los areitos se realizan al ritmo de mayoacanes, maracas, fotutos, y ocarinas. Es importante recalcar que estos areitos llevan un ritmo cadencioso y elegante; integrando lo moderno con lo ancestral. Una verdadera obra cultural de excelencia en donde se perpetúa nuestra herencia taina.
NAGUAKE - AREITO HIARO
This areito is dedicated to women. The choreography of the areitos are accompanied by mayoacanes, maracas, fotutos, and ocarinas. Important to note, these areitos carry an elegant rhythm; which integrates the modern and the ancestral. A real cultural work of excellence where our Taino heritage is perpetuated.
CAMPAMENTO LINGÜÍSTICO 2015
Saludando a nuestras(os) hermanas(os) kalinago para dejarles saber que nuestro vinculo cultural y de amistad continua fuerte.
Saluting our Kalinago brothers and sisters to let them know that our cultural and friendship bond continues very strong.
Saluting our Kalinago brothers and sisters to let them know that our cultural and friendship bond continues very strong.
Artesano recogiendo higueras para los talleres. Tenemos la dicha que en la comunidad tenemos todas las materias primas para nuestros talleres artesanales.
Artisan collecting gourds for our workshops. We are blessed that our community has all the raw materials that we need for our artisan workshops.
Artisan collecting gourds for our workshops. We are blessed that our community has all the raw materials that we need for our artisan workshops.
National Geographic genetic study conducted in Naguake Community 2010-2011 / Estudio genético de la National Geographic llevado a cabo en la Comunidad Naguake 2010-2011.
The research findings of Dr. Vilar has helped define the " BORICUA GENOME " thus establishing the biological (indigenous) base of Naguake Community. This is the first community-base genetic study in the Caribbean; setting a precedent for this type of genetic research. The formation of our community is not solely based on genetics, but on ethnohistory, anthropology, geo-anthropology, and biology; conducted over the past 14 years. A good example is our indigenous reeducation and learning programs-the first in Puerto Rico and the Caribbean that seek to revitalize and restore our culture and ancestral language.
Las conclusiones de la investigación del Dr. Vilar ha ayudado a definir la " GENOMA BORICUA" establecido la base biologica (indígena) de nuestra comunidad NAGUAKE. Este es el primer estudio genético de "base comunitaria" en el Caribe; estableciendo así un precedente en este tipo de investigación genética. La formacion de nuestra comunidad no esta únicamente basada en la genética, sino en la etnohistoria, antropología, geo-antropología, y biología; realizados durante los últimos 14 años. Un buen ejemplo son nuestros programas de reeducación y enseñanza indigena; los cuales son los primeros en Puerto Rico y el Caribe que buscan revitalizar y restaurar nuestra cultura y lenguaje ancestral.
Las conclusiones de la investigación del Dr. Vilar ha ayudado a definir la " GENOMA BORICUA" establecido la base biologica (indígena) de nuestra comunidad NAGUAKE. Este es el primer estudio genético de "base comunitaria" en el Caribe; estableciendo así un precedente en este tipo de investigación genética. La formacion de nuestra comunidad no esta únicamente basada en la genética, sino en la etnohistoria, antropología, geo-antropología, y biología; realizados durante los últimos 14 años. Un buen ejemplo son nuestros programas de reeducación y enseñanza indigena; los cuales son los primeros en Puerto Rico y el Caribe que buscan revitalizar y restaurar nuestra cultura y lenguaje ancestral.
Niño indígena de Guyana aprendiendo lokono arahuaco, su lenguaje materno. Indigenous child learning his maternal language - Lokono Arawak.
Estudiantes del Programa Escuelas en Naguake en la clase de arahuaco-taíno. Students in the Schools in Naguake Program in Arawak Taino class.
GUAKIA KE - NUESTRA TIERRA - OUR LAND (MAPA - MAP)
NUESTRA GENTE - OUR PEOPLE
NUESTRA FUTURA GENERACION - OUR FUTURE GENERATION
NUESTRAS TRADICIONES INDIGENAS - OUR INDIGENOUS TRADITIONS
NUESTRO PROGRAMA DE REEDUCACIÓN Y ENSEÑANZA INDÍGENA
OUR INDIGENOUS REEDUCATION AND LEARNING PROGRAM
Nuestros estudiantes de la clase lingüística: Enero-Febrero 2015 / Our linguistic class students: January-February 2015
NUESTRAS LUCHAS CONTRA LA INJUSTICIA - OUR STRUGGLES AGANIST INJUSTICE
11/08/2007
Primera Hora
Autor: Francisco Rodríguez-Burns
Imparten cultura taína en la escuela en Maunabo
Los indios carecían de una codificación escrita, pero decenas de niños de este municipio están empleando una escritura inventada para expresarse en el idioma del pueblo perdido. Incluso, rezan el padrenuestro en la lengua nativa y se llaman por sus “nombres” taínos ante montañas verdosas y riachuelos que serpentean alrededor de su plantel escolar.
Creen, con la misma intensidad que escriben los símbolos de los petroglifos en la pizarra de su salón, que su plantel, la escuela de la comunidad Matuyas Bajo, se construyó sobre un cementerio indígena y frente a un petroglifo del río Maunabo.
El renacimiento de la cultura taína en Puerto Rico, que se ha ido evidenciando en años recientes mediante actividades que realizan algunos ciudadanos para recobrar las costumbres y las ceremonias indígenas, ahora ha tomado un nuevo giro a través de talleres que se les están presentando a menores de dos escuelas públicas de Maunabo. El innovador programa cuenta con el apoyo de las oficinas regionales del Departamento de Educación.
Los niños tanto de Matuyas Bajo como de la escuela Higinio Figueroa Villegas, del barrio Emajagua, se encuentran en el proceso de aprender a hablar taíno y no solamente empleando las cientos de palabras de origen indígena aceptadas por la Real Academia Española por su utilización en Puerto Rico, la República Dominicana y Cuba.
De hecho, los talleres, ofrecidos por una organización sin fines de lucro, cuentan con el endoso del Instituto de Cultura Puertorriqueña y, posiblemente, podrían extenderse a otros 24 planteles escolares de la región sureste, la cual agrupa a otros municipios como Yabucoa y Patillas.
“Queremos impartirle a estos niños el amor a nuestra naturaleza, nuestros valles, nuestros bosques. Los taínos miraban a las montañas, a la tierra, de una forma muy distinta” , sostuvo la profesora y directora del programa sin fines de lucro Guakía Taína-ke, Carlalynne Meléndez.
“Nunca pensé que el programa iba a ser tan exitoso. Creía que los padres se iban a reír, que no iban a tomarlo en serio, pero una vez notaron el interés de los niños, también se han envuelto en los talleres”, añadió la catedrática de antropología del Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico.
Símbolos con sentido
Para poder transcribir las palabras taínas, la profesora utiliza una serie de símbolos taínos que ha emparejado con las letras del abecedario. Con increíble facilidad, los niños escriben los símbolos, de hecho, utilizándolos en sus clases de español para traducir las palabras a la lengua olvidada. Cabe destacar que algunas tribus han implementado este sistema ante la falta de una codificación escrita.
“Cuando componen las oraciones también se les pide que las escriban en taíno y a ellos les fascina. Están bien interesados con el programa”, indicó la maestra de español, Juanita Rivera Rodríguez.
A través del consentimiento escrito ofrecido por sus padres, un total de 45 niños de Matuyas Bajo participan en el programa desde hace dos meses. Mientras, otros 75 estudiantes del barrio Emajagua reciben las clases desde principios de noviembre. La mayoría de los niños son de cuarto a sexto grado.
El programa intenta inculcarles a los participantes un amor por el ambiente. Aprenden también a reconocer las Antillas Mayores por sus nombres indígenas, así como los instrumentos musicales de los nativos del archipiélago puertorriqueño.
“Aprendo a explorar y cómo se formó Borikén”, indicó Tatiana León Colón, de 10 años, conocida por sus pares por el nombre taíno de Yara (lugar).
El propio maestro de matemáticas y estudios sociales de Matuyas Bajo, Pedro León, asistió a una sesión del programa para ampliar sus propios conocimientos de historia. “Si todos los estudiantes tendrían esta oportunidad, saldrían adelante”, sostuvo el maestro.
NUESTRAS LUCHAS / OUR STRU
Creen, con la misma intensidad que escriben los símbolos de los petroglifos en la pizarra de su salón, que su plantel, la escuela de la comunidad Matuyas Bajo, se construyó sobre un cementerio indígena y frente a un petroglifo del río Maunabo.
El renacimiento de la cultura taína en Puerto Rico, que se ha ido evidenciando en años recientes mediante actividades que realizan algunos ciudadanos para recobrar las costumbres y las ceremonias indígenas, ahora ha tomado un nuevo giro a través de talleres que se les están presentando a menores de dos escuelas públicas de Maunabo. El innovador programa cuenta con el apoyo de las oficinas regionales del Departamento de Educación.
Los niños tanto de Matuyas Bajo como de la escuela Higinio Figueroa Villegas, del barrio Emajagua, se encuentran en el proceso de aprender a hablar taíno y no solamente empleando las cientos de palabras de origen indígena aceptadas por la Real Academia Española por su utilización en Puerto Rico, la República Dominicana y Cuba.
De hecho, los talleres, ofrecidos por una organización sin fines de lucro, cuentan con el endoso del Instituto de Cultura Puertorriqueña y, posiblemente, podrían extenderse a otros 24 planteles escolares de la región sureste, la cual agrupa a otros municipios como Yabucoa y Patillas.
“Queremos impartirle a estos niños el amor a nuestra naturaleza, nuestros valles, nuestros bosques. Los taínos miraban a las montañas, a la tierra, de una forma muy distinta” , sostuvo la profesora y directora del programa sin fines de lucro Guakía Taína-ke, Carlalynne Meléndez.
“Nunca pensé que el programa iba a ser tan exitoso. Creía que los padres se iban a reír, que no iban a tomarlo en serio, pero una vez notaron el interés de los niños, también se han envuelto en los talleres”, añadió la catedrática de antropología del Recinto de Río Piedras de la Universidad de Puerto Rico.
Símbolos con sentido
Para poder transcribir las palabras taínas, la profesora utiliza una serie de símbolos taínos que ha emparejado con las letras del abecedario. Con increíble facilidad, los niños escriben los símbolos, de hecho, utilizándolos en sus clases de español para traducir las palabras a la lengua olvidada. Cabe destacar que algunas tribus han implementado este sistema ante la falta de una codificación escrita.
“Cuando componen las oraciones también se les pide que las escriban en taíno y a ellos les fascina. Están bien interesados con el programa”, indicó la maestra de español, Juanita Rivera Rodríguez.
A través del consentimiento escrito ofrecido por sus padres, un total de 45 niños de Matuyas Bajo participan en el programa desde hace dos meses. Mientras, otros 75 estudiantes del barrio Emajagua reciben las clases desde principios de noviembre. La mayoría de los niños son de cuarto a sexto grado.
El programa intenta inculcarles a los participantes un amor por el ambiente. Aprenden también a reconocer las Antillas Mayores por sus nombres indígenas, así como los instrumentos musicales de los nativos del archipiélago puertorriqueño.
“Aprendo a explorar y cómo se formó Borikén”, indicó Tatiana León Colón, de 10 años, conocida por sus pares por el nombre taíno de Yara (lugar).
El propio maestro de matemáticas y estudios sociales de Matuyas Bajo, Pedro León, asistió a una sesión del programa para ampliar sus propios conocimientos de historia. “Si todos los estudiantes tendrían esta oportunidad, saldrían adelante”, sostuvo el maestro.
NUESTRAS LUCHAS / OUR STRU